Sederi 5
 
 

Edited by José Luis Chamosa González
 Sederi Universidad de León
1998
ISSN 1135-7789



Sederi
Sociedad Española de Estudios Renacentistas Ingleses

The specific aim of the Spanish Society for English Renaissance Studies is to promote, stimulate and give impulse in Spain to the study and research of 16th and 17th century English language, literature and history, and their relationship with their Spanish counterparts, in all aspects: linguistic, literary and cultural.

executive committee

president: Javier Sánchez Escribano, Universidad de Zaragoza.
secretary - treasurer: Andrew Monnickendam, Universidad Autónoma de Barcelona.
committee members: Dionisia Tejera, Universidad de Deusto; Miguel Martínez López, Universidad de Almería; Patricia Shaw (H), Universidad de Oviedo.
general editor: Santiago González y Fernández-Corugedo, Universidad de Oviedo.

editorial committee

José Manuel González y Fernández de Sevilla, Universidad de Alicante; Andrew Monnickendam, Universidad Autónoma de Barcelona; Macario Olivera Villacampa, Universidad de Zaragoza (Huesca); Antonio Ballesteros González, Universidad de Castilla-La Mancha; Clara Calvo López, Universidad de Murcia.


Contents

Ballesteros González, Antonio: Renaissance versions of the Italian sonnet in English. Petrarch’s Rime 190 in Wyatt’s ‘Whoso list to
                                                       Hunt’ and Spenser’s Amoretti: 1.
Fernández-Corugedo, S. G.: Spenser’s Dedicatory Sonnets: A reapprisal: 12.
González Fernández de Sevilla, José Manuel: Shakespeare, the Olympic Games and the Expo: 27.
Gregor, Keith & David Walton: Sidney’s Horses: 37.
Herrero Quirós, Carlos: Spanish Reports of the Death of Sir Thomas More: a 1535 Chapbook: 43.
Manzanas Calvo, Ana: From Pretrarch to Sidney: the Myth of Aurora: 51.
Luis Martínez, Zenón: The Revenger´s Tragedy: Genre, mourning, and self-decentring: 59.
Martínez López, Miguel: The Rhetoric of Irony: Dystopian Elements in the Second Book of Thomas More’s The Best State of a
                                            Commonwealth and the New Island of Utopia: 71.
Murillo, Ana María: Don Diego de Noche in English Translations of Quevedo’s Works: 80.
Olivares Merino, Eugenio: An Analysis of the love theme in The Tempest: 89.
Olivares Ribera, Carmen: The Book of Common Prayer: with Pragmatic Hindsights: 96.
Olivera Villacampa, Macario: Milton’s Masculine Outlook Revisited: 105.
Pando Canteli, María Jesús: “The Idea of a Woman and Not As She Was”. Some notes on the representation of Donne’s Elizabeth Drury
                                                   and Quevedo’s Lisi: 114.
Sánchez Roura, María Teresa: Feminine Language in the Towneley Plays: 125.
Sastre, Concha: Romeo and Juliet: “A Pair of Star-Cross’d Lovers?”: 141.
Shaw, Patricia: “Beyond what is repuisite in a Woman”: Milton as partial and prejudiced Historian: 174.
Scattergood, John: Skelton’s Magnyfycence and the Tudor Royal Household: 151.
Whitlock, Keith: Hispanophobia and English Renaissance Drama: 202.
Verdaguer, Isabel: Two Views of Tirant lo Blanc. A comparison between an English and a Spanish Translation: 222.
Chamosa González, José Luis: Translation and Expropriation: Barnabe Googe’s Eglogs (1563) and Montemayor’s Diana: 231.

 

NB: this volume has been proof-corrected, but the University of Leon's Publishing Secretariat has not released the issue.

* * *