La cohésion du texte : reprises, connecteurs, constructeurs d'espace et commentaires métatextuels

Sommaire général
Remarques préliminaires
Module 1 : Quel type de rapport allez-vous produire ?
Module 2 : Comment présenter votre rapport ?
Module 3 : Comment situer vos idées et celles des autres ?
Module 4 : Comment structurer votre rapport ?
Module 5 : Comment faire pour qu'un texte soit cohérent et dynamique ?
Remarques préliminaires
La cohésion du texte : reprises, connecteurs, constructeurs d'espace et commentaires métatextuels
Situer son propre discours par rapport à celui d'autrui
Pièges à éviter : pièges grammaticaux et interférences
Travail de réécriture
Module 6 : La bibliographie
Module 7 : Table des matières, Annexes, illustrations et légendes, index

 

 

 

Les reprises ou anaphores

Inventaire des anaphores

Exemples d'anaphores couramment utilisées dans les textes formels

Comment une argumentation est-elle structurée ?

Constructeurs d'espaces et de temps, de perspectives et de polyphonie

Commentaires métatextuels

Connecteurs

Tableau des connecteurs

La cohérence du texte


Commentaires métatextuels

Pour aider le lecteur à s'orienter dans un rapport ou dans tout autre texte, il est important de signaler où on en est. Au début, on annonce le plan en énumérant les différents points (premièrement/en premier lieu/d'abord, je vous présenterai…, deuxièmement/en second lieu/ensuite, je parlerai de…, et troisièmement/en troisième lieu/finalement je conclurai que…). En cours de route, on peut référer à ce que l'on a déjà dit : comme dit plus haut, comme déjà dit, comme dit au paragraphe précédent, etc. On peut marquer le passage à un nouveau thème/paragraphe : J'en viens à / Je passe maintenant à…, etc. Enfin on peut employer des expressions métatextuelles du genre : Pour résumer, pour conclure, j'en arrive à la conclusion, etc. Ces commentaires métatextuels sont de première importance surtout dans un rapport français où un plan explicite et une cohésion marquée entre les différentes parties du plan sont nécessaires.

 

 
Retour en haut de la page
About the EUI
About The Language Center
 12/12/02